混種語說白了就是上述3種語言進行排列組合,呼和浩特日語培訓教你:比如バーゲン會場之類的:漢語因為我們是中國人,所以你幾乎不用學,就已經掌握了整個日語的1/4以上的單詞,所以中國人學日語比日本人還有優勢,因為很多日本人都寫不出來幾個漢字,當然正因如此,他們現在漸漸喜歡上了用片假名寫的外來語,原因很簡單,漢字太復雜懶得學。但是,我們具備了這個優勢,因此要從戰略上藐視日語,
很多同學糾結一個漢字多種讀音的問題,呼和浩特日語培訓想告訴你,如果你仔細觀察一下,你會發現大多數情況下,一個詞組里面只有一個漢字的時候往往這個詞是和語,那么你需要考慮這個漢字常用的和語讀法,而如果兩個漢字以上的時候,那么這個詞往往是漢語,那么你只需要漢語的音變規律就可以推論這個詞的讀法,
??!我常這樣來練習,隨便拿一個單詞舉例美術館(びじゅつかん)這個詞我們可以清晰的看到這個是個漢語,那么美根據漢語的音變就美成了び而術就是じゅつ,館就是かん ,那么我們用美來組詞,比如美人,びじん、那么美是不是就是び而人我們一課都學過じん然后術、技術(ぎじゅつ),然后館、図書館(としょかん)一次類推,你無限用這些漢字來推,你會發現,即使漢字不一樣,但是在中文里讀法一樣的話,你也會發現讀音也是一樣的,這樣,你的日語,漢語這一部分就很快可以攻克下來,即使很多你日后遇到的不認識的單詞,你也可以舉一反三,比如當你了教育(きょういく)和食堂(しょくどう)后,你自然能夠知道教堂(きょうどう),呼和浩特日語培訓這些都是需要日積月累的,但是方法就是這么簡單。